Kojak in Budapest: “Monday Pants”
As part of an ongoing translation/subtitling project, friend of the Gutter has shared a clip from the Hungarian film, Kojak In Istanbul. Watch Kojak learn how to shop for trousers at Neon Harbor.
As part of an ongoing translation/subtitling project, friend of the Gutter has shared a clip from the Hungarian film, Kojak In Istanbul. Watch Kojak learn how to shop for trousers at Neon Harbor.
At Comics Royale Clinton Rawls has translated an Argentinian comic adaptation of Moonraker and you can read it here. (Thanks, Brian!)
At the Hudson Review, Tess Lewis writes about translation. “At the risk of appearing to shift the blame for any infelicities or infidelities in my own translations, I’ll go a step further than Emily Apter and maintain that the endeavor to transfer a text from one tongue into […]
Metro Times has an interview with graphic novelist Deena Mohammed. “’I want my work to be respected for the content, not labeled as something just for Arab Americans, or the Arab option on the menu,’ she explains. ‘Unfortunately, pretty much every minority has the same problem of their […]
In a lovely video, Jacob Geller discusses video games as a practice in translation–not just in language and localization, but of sound and visual experiences. (Thanks, Matthew!)
At Gamasutra, Atlus’ Scott Strichart talks about translating the humor and tone of Yakuza 0 and translating and localizing games in general. “We’re doing it line by line, and suddenly we’re like ‘oh shit, here’s a pun.’ And when you hit that, you have to take a step […]